Aucune traduction exact pour متعلق بالحد الأدنى

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe متعلق بالحد الأدنى

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Les dispositions concernant le salaire minimal sont contraignantes.
    والأحكام القانونية المتعلقة بالحد الأدنى للأجور إلزامية.
  • e) La Convention no 138 de l'OIT (1973) concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, en décembre 2002;
    (ه‍) اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 (لسنة 1973) المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، في كانون الأول/ديسمبر 2002؛
  • Par exemple, dans des pays comme l'Indonésie, la Malaisie et la Thaïlande, les prescriptions relatives au montant minimum des investissements étrangers ont été abrogées.
    فعلى سبيل المثال، ألغيت في بلدان مثل إندونيسيا وتايلند وماليزيا الشروط المتعلقة بالحد الأدنى لحجم الاستثمارات الأجنبية.
  • Le Comité prend acte avec satisfaction de la promulgation par l'État partie de règles relatives au contrôle de la sécurité au travail, du règlement révisé relatif aux conventions collectives et du règlement sur le salaire minimum.
    ترحب اللجنة بقيام مجلس الدولة بسن قوانين لمراقبة حماية العمال ولوائحها المعدلة فيما يتعلق بالعقود الجماعية واللوائح المتعلقة بالحد الأدنى للأجور.
  • À titre d'exemple, les contrevenants aux dispositions relatives à l'âge minimum d'admission à l'emploi encourent une peine d'amende de 25 000 à 30 000 dirhams.
    وكمثال على ذلك، يتعرض المخل بالأحكام المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام لغرامة تتراوح قيمتها ما بين 000 25 و000 30 درهم.
  • On notera du reste d'autres recommandations présentées par le Comité : l'âge minimum du mariage, la nécessité de créer un processus de consultation parmi les femmes du pays concernant les questions aussi importantes pour la santé de la femme que la mortalité maternelle et la criminalisation de l'avortement.
    وسيُحاط علما أيضا بتوصيات أخرى من توصيات اللجنة، مثل التوصية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج، والحاجة إلى إيجاد عملية تشاور فيما بين نساء البلد أنفسهن بشأن مسائل ذات أهمية بالنسبة إلى صحة المرأة مثل مسألتي وفيات الأمهات وتجريم الإجهاض.
  • Dans le même ordre d'idées, le paragraphe 7 de l'article 16 dispose que l'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit interne de l'État partie requis ou par les traités d'extradition applicables, y compris, notamment, aux conditions concernant la peine minimale requise pour extrader.
    وفي مسألة ذات صلة، تنص الفقرة 7 من المادة 16 على أن تسليم المجرمين يكون خاضعا للشروط التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أو معاهدات تسليم المجرمين المنطبقة، بما في ذلك الشرط المتعلق بالحد الأدنى للعقوبة.
  • b) La Convention de l'OIT no 38 (1973) concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi et la Convention de l'OIT no 182 (1999) concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination, en 2000.
    (ب) اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 (لعام 1973) المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 (لعام 1999) المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها، في عام 2000.
  • Les principales normes internationales dans ce domaine sont la Convention concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi (Convention no 138) et la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination (Convention no 182).
    والمعياران الدوليان الأساسيان في هذا المجال هما: الاتفاقية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الدخول في مجال العمالة (الاتفاقية رقم 138)، والاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها (الاتفاقية رقم 182).
  • Le Comité se félicite de la ratification de la Convention no 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, et de la Convention no 182 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination.
    وترحب اللجنة بالتصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، ورقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها.